سبد خرید
0

سبد خرید شما خالی است

ورود و عضویت

×

اتحادیه ناشران عراق: جامعه علمی عراق به‌شدت نیازمند ترجمه و انتشار آثار حقوقی و قانون اساسی ایران است

Default Avatar
مدیر
29 شهریور 1404
Rate this post

در حاشیه بازدید مسؤلان اتحادیه ناشران عراق از غرفه انتشارات پژوهشکده شورای نگهبان در نمایشگاه بین‌المللی کتاب بغداد، مدیر حقوقی و نایب‌رئیس این اتحادیه بر ضرورت گسترش همکاری‌های علمی و فرهنگی و ترجمه آثار حقوقی و قانون اساسی ایران به زبان عربی تأکید کردند.

مدیر بخش حقوقی اتحادیه ناشران عراق در این گفت‌وگو با اشاره به اهمیت حضور پژوهشکده شورای نگهبان و مؤسسات علمی حقوقی ایران در نمایشگاه‌های کشورهای عربی، گفت: «فرصت ارزشمندی است که با این مجموعه‌های علمی آشنا می‌شویم. واقعیت این است که متأسفانه این آثار برای جامعه دانشگاهی عراق ناشناخته مانده‌اند، زیرا به زبان فارسی منتشر شده‌اند و در کتابخانه‌های دانشگاهی، خیابان المتنبی و دیگر مراکز علمی عراق منابع اندکی درباره مطالعات ایرانی وجود دارد. همین مسئله باعث شده بسیاری از دانشجویان و پژوهشگران عراقی در پایان‌نامه‌ها و تحقیقات خود به منابع غیرمستقیم یا حتی مخالف مراجعه کنند و تصویر دقیقی از نظام سیاسی ایران به دست نیاورند. ازاین‌رو پیشنهاد می‌کنم که تمامی کتاب‌ها و پژوهش‌های مرتبط با نظام سیاسی ایران، شورای نگهبان و نهادهای اساسی برآمده از قانون اساسی جمهوری اسلامی به زبان عربی ترجمه و در اختیار دانشگاه‌ها و کتابخانه‌های عراق قرار گیرد. این آثار باید از منبع اصلی در دسترس دانشجویان قرار بگیرد، چراکه ساختار حقوقی و سیاسی ایران ویژگی‌هایی منحصربه‌فرد دارد و نمونه‌ای مشابه در دنیا ندارد. به‌ویژه جایگاه مجلس شورای اسلامی که به‌عنوان صدای مردم عمل می‌کند و هیچ نهادی نمی‌تواند نقش آن را نادیده بگیرد، از اهمیت بسیاری برخوردار است.»

وی افزود: «جامعه دانشگاهی عراق به‌شدت نیازمند ترجمه پایان‌نامه‌ها، تحقیقات و کتاب‌های حقوقی و سیاسی ایران است، به‌خصوص در موضوعاتی همچون قانون اساسی، جایگاه رهبری و سایر نهادهای کلیدی. چنین همکاری‌هایی می‌تواند به ارتقای سطح علمی و پژوهشی دو کشور کمک شایانی کند.»

در ادامه، آقای ثائر جعفر العصامی نایب‌رئیس اتحادیه ناشران عراق نیز بر همین موضوع تأکید کرد و گفت:‌ «بدون تردید در عراق علاقه‌مندان و مخاطبان جدی برای حوزه‌های علمی و حقوقی وجود دارند. تجربه همکاری‌های مشترک ما با جمهوری اسلامی ایران نشان داده که دانشجویان، پژوهشگران و حتی جوانان عادی علاقه‌مند هستند تاریخ و ساختار جمهوری اسلامی را بهتر بشناسند. متأسفانه نسل جدید آگاهی کافی از گذشته مشترک دو کشور ندارد؛ در حالی‌که تاریخ ایران و عراق بیش از سه هزار سال به‌طور پیوسته در کنار هم بوده است. این وظیفه ماست که با ترجمه و انتشار کتاب‌های ارزشمند از فارسی به عربی و برعکس، زمینه شناخت متقابل و تبادل فرهنگی را تقویت کنیم.»

وی ادامه داد: «این همکاری‌ها نه‌تنها از منظر همسایگی و هم‌عقیدگی بلکه بر پایه تاریخ مشترک و تمدن دیرینه دو ملت اهمیت دارد. ترجمه این آثار می‌تواند هم نسل امروز عراق و هم ایران را با عمق روابط و ظرفیت‌های فکری و علمی دو کشور آشنا کند و زمینه‌ای برای رشد اندیشه و پژوهش‌های مشترک فراهم آورد.»

نایب‌رئیس اتحادیه ناشران عراق در پایان خاطرنشان کرد: «از نظر ما حضور مؤسساتی مانند پژوهشکده شورای نگهبان در نمایشگاه‌های بین‌المللی اقدامی ارزشمند است و ما آماده‌ایم در زمینه ترجمه و انتشار آثار حقوقی و تاریخی ایران همکاری‌های گسترده‌ای داشته باشیم.»

لینک کوتاه مطلب: https://nashr-rc.ir/hpmr

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

فیلدهای نمایش داده شده را انتخاب کنید. دیگران پنهان خواهند شد. برای تنظیم مجدد ترتیب، بکشید و رها کنید.
  • تصویر
  • کد محصول
  • امتیاز
  • قیمت
  • موجودی
  • در دسترس بودن
  • افوزدن به سبد خرید
  • توضیحات
  • محتوا
  • عرض
  • ابعاد
  • اطلاعات تکمیلی
برای پنهان کردن نوار مقایسه، بیرون را کلیک کنید
مقایسه